“کول”

به دو زبان کوردی و فارسی

146

” کول “
برای کولبران کُرد

کول چه می تواند باشد؟
چند استخوان
چند رگ
مقداری گوشت
و کمی پوست
که روی شان سوار شده است
که ردایی روی شان سوار شده است
گاه مهری رویشان نشسته
گه دستی روی شان سُریده
گه کودکی بخود کشیده
گاه آهی به جان را چشیده.

کول چه می تواند باشد؟
چند استخوان
که روی هم سوار شده اند
تمام دنیا روی شان سوار شده
درد سوار شده
گونی سوار شده
شلیف شلیف سوار شده
سوار شده بارهایی که روی شان نوشته شده شکستنی ست
روی کول چیزی ننوشته اما
استخوان هم شکستنی ست، ننوشته اما !
بی پولی هم شکستنی ست
جایی ننوشته اما

می رود باری روی کولی
برای آنکه روی صندلی راحتی
زنگ زده به صندلی راحتی دیگری

کول چه می تواند باشد؟
چند استخوان
چند رگ
خون از میان رگ ها عبور می کند
خون از میان اندام ها عبور می کند
خون از میان گرسنگی
خون از میان کوه ها
خون از میان صخره ها
خون از میان واژه ها
با چشم های خونی این را بخوانید
گلوله از کجا عبور می کند اما؟
گلوله را شلیک نکن سرباز
گلوله از تو هم عبور کرده
اتفاقی که می افتد چون فشردن ماشه ساده نیست
اتفاقی که می افتد را دیگر نمی شود بلند کرد
برش گرداند به خانه
و برایش چای دم کرد.

درد دردا
گلوله از انسان عبور کرده!

کول چه می تواند باشد
جز نکبت دنیا
روی مفصل های کولبر
کول چه می تواند باشد
جز نقطه تمرکز درد
در قبال نقطه تجمع ثروت
کول چه می تواند باشد
جز نمایانگر برده داری نوینِ دیکتاتورهای معاصر

چند استخوان
گاه نوازشی
گه بوسه ای.

اسماعیل قنواتی
۱۴ آبان ۱٣٩۵
۱۶ آبان ۱٣٩۵

__________________

برگردان به کوردی از رئوف مرادی

” کۆڵ “
بۆ کۆڵ بەرانی کورد

کۆڵ دەتوانێ چ بێ؟
جگه له چەند ئێسقان و پێشە و
چەند دەمار و
بڕێک گۆشت و
کەمێک پێست؛
کە لەسەر یەک چنراون
کە کەڵپۆسێ لە سەریان داخراوە
کە جارێک خوشه‌ویستێ لە سەریان دا نیشتووە و
دەستێک لە سەریان خزراوە،
که جارێک منداڵێ بەرەو خوێ ڕای کێشاوەو
جارێکی‌تریش بە گیان هەناسەی ساردی چێشتووە.
کۆل دەتوانێ چ بێ
چەند ئێسقان
کە لەسەر یەک سووارن
کە دونیا لە سەری سووارە
ئێش و ئازار لەسەری سووارە
گونی سووارە
گەورە گەورە
کەوتوەتە سەر شانیان و لە سەریان نوسراوە شکستۆک
لە سەرشان شتی نە نوسراوە
شانیش پێشە و سوقانە و شکستۆکە! نە نە نوسراوە
بێ پارەیش شکستۆکە
بەڵام لە هیش کوێ نە نوسراوە
دەکوێتە سەر کۆڵ بارێ
بۆ ئەو کەسەی لەسەر کورسیەکی ڕاحەت
زەنگ لێدەدا بۆ کوەرسیەکی دیکە
کۆڵ دەتوانێ چ بێ؟
چەند ئێسقان و
چەند دەمارو!
خوێن لە دەمارەکاندا دەڕوا
لە نێو جەستەدا دەڕوا
لە نێو برسێتیدا دەڕوا
لە سەر شاخەکاندا دەڕوا
لە سەر تاشەبەردە کان
لە نێوە وشەکان
بە چاوی پڕ لە خوێن ئەمە بخوێنەوە
گوولە لە کوێوە دەڕوا؟
گولە کانت مە تەقێنە سەرباز
گولە لە تۆش تێ دەپەڕی
/ هەڵکەوتەو دەکەوێ وەکوو دەست لە ماشەدانان! ئاسایی نییە
ئیتر نابێتەوە
ناگەرێتەوە بەرەو ماڵ.
تاکوو چایی بۆ لێنەی
ئاخ و ئێش
فێشەک لە مرۆڤ تێ دەپەڕی
کۆڵ چ دەتوانێ بێت
جگە لە نەگبەت
جمگەکانی کۆڵ بەر
کۆڵ چدەتوانێ بێت
جگەلە ناوەڕۆکی ئێش
بۆ کۆیی پارە و پووڵ
کۆڵ چدەتوانێ بێت
جگە لە خۆ نیشاندانی دیکتاتۆریەتی نوێ سەردەم نەبێ

چەند ئێسقان
جارێک دڵۆڤانی و
جارێکی دی ماچێک

اسماعیل قنواتی
۱۴ آبان ۱٣٩۵
۱۶ آبان ۱٣٩۵

ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.